A translated collection of 52 poems by Nguyen Phan Que Mai, who is among the most exciting writers to emerge from post-war Vietnam, is set to be published in the United States in October.
The collection, The Secret of Hoa Sen, was translated from Vietnamese by the author with the help of American contemporary poet Bruce Weigl and will be published by BOA Editions, one of the premier independent publishers of contemporary poetry and literary fiction in the United States.
For the 2013 submission period, BOA Editions received nearly 100 fully-translated poetry manuscripts from around the world for the Lannan Translations Selection Series. Two collections were selected. One of which is The Secret of Hoa Sen and the other is Smugglers, poems by Ales Debeljak, translated from Slovenian by Brian Henry.
Established in 2002, the Lannan Translations Selection Series publishes two best books of contemporary international poetry in translation each year.
Nguyen Phan Que Mai, 41, is the first Vietnamese and first South East Asian poet to have her work published by Lannan.
Mai's penetrating poems, published in bilingual English and Vietnamese, build new bridges between two cultures bound together by war and destruction.